The official emblem for His Majesty the King's 6th Cycle Birthday Anniversary Celebrations, 5 December 1999 Welcome to Kanchanapisek Network Kanchanapisek Network logo


ENGLISH VERSION
หน้าแรก
พระราชประวัติ
พระราชพิธีกาญจนาภิเษก
พระราชกรณียกิจ
โครงการพระราชดำริ
พระราชดำรัส
พระราชอัจฉริยภาพ
เพลงพระราชนิพนธ์
สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา
สยามบรมราชกุมารี

หน่วยงาน
ในเครือข่ายกาญจนาภิเษก

หน่วยงานที่ร่วมเสนอผลงาน
เกี่ยวกับเครือข่ายกาญจนาภิเษก
ความรู้เพื่อคนไทย
Site map
Milestones
Feedback

Main Banner

back to detail biography index

Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn

Somdetch Phra Debaratanarajasuda Chao Fa Maha Chakri Sirindhorn (born Her Royal Highness Princess Sirindhorn) is the third child of Their Majesties King Bhumibol Adulyadej and Queen Sirikit of Thailand.

Research and Publications:
1. Degree Thesis
  • The Inscriptions Found at Prasaad Bnam Rum (Prasat Phnom Rung)
    M.A. in Oriental Languages, Silpakorn (Fine Arts) University, Bangkok, Thailand. (1979) Unpublished.
  • Dasaparami in Theravada Buddhism
    M.A. in Pali-Sanskrit, Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand. (1981) Published 1982, 1989, 1991. (English translation in preparation)
  • Development of an Innovative Design for the Instruction of Thai Language at the Upper Secondary School Level
    Doctor of Education, Srinakharinwirot University, Bangkok, Thailand. (1986) Published 1990.
2. Research Works
  • Space Technology : Application of Satellite Data. Published 1988. (conference paper)
  • Land Use/Land Cover Map Accuracy Assessment of Landsat Thematic Mapper Data Using the Dimaps Image Processing System for Narathiwat Province, Thailand. Published 1988. (conference paper)
  • Education and Research Problems in Physical Geography in Thailand. Published 1989. (conference paper)
  • The Study of Land Use/Land Cover Map Accuracy Using Digital High Resolution Imagery for Narathiwat Province, Thailand. Published 1989. (Book)
  • Analysis of Satellite Imageries for Landform - Soil Relationships in Phatthana Nikhom District, Lop Buri Province, Thailand. Published 1989. (conference paper)
  • Environmental and Agricultural Development Studies by Remote Sensing Techniques in Phatthana Nikhom District, Lop Buri Province, Thailand. Published 1990. (conference paper)
  • Applications of Geographical Information System for Agricultural Development in Amphoes Phatthana Nikhom and Chai Badan, Lop Buri Province, Thailand. Published 1994. (Book)
3. Literary Works

Her Royal Highness is a prolific writer-creative and academic, prose and poetry, articles and books. The subject matters of her literary works cover a wide range: literature, linguistics, arts, archaeology, history and religion. A complete bibliography is in preparation. Following are the examples of Her Royal Highness's published works:

Children's books:

  • Adventures of Mistress Kaew
    These tales have been translated into Chinese and English.
  • Magpie in the Cage
    (translated into Thai from French - Rossignol en Cage by Madelaine Treherne)

Poetry:

  • The Sayings of the Buddha in Verse.
    Translated into Korean.
  • Odes on the Sanctification of the White Elephants.
  • Reflexion: Po่mes et Dessins
    Written originally in French and translated into Thai by H.R.H. herself and have been translated into English, German, Chinese and Korean.

Prose:

  • Travel Diaries covering the countries which Her Royal Highness has visited : Antarctica, Australia, Austria, Belgium, Britain, Brunei, Cambodia, Canada, China, Cook Islands, Czechoslovakia, Fiji, France, Germany, Hungary, India, Indonesia, Iran, Israel, Italy, Japan, Korea (North and South), Laos, Malaysia, Mongolia, Myanmar, Netherlands, New Zealand, Norway, Papua New Guinea, Philippines, Poland, Romania, Russia, Spain, Singapore, Slovakia, Solomon Islands, Sweden, Switzerland, Tonga, U.S.A. and Vietnam.
  • Academic Articles on arts, history, etc.
  • Translation of Chinese stories
    Phee Sue (translated from Hudie (The Butterfly) by Wang Meng).
    Mek Heon Nam Lai (translated from Xing Yun Liu Shui by Fang Fang).
  • Translation of Chinese Poetry
    Yuk Sai Lai Kam (translated from many Chinese famous poetry by Tao Yuan Ming, Li Bai, Du Fu, Bai Ju Yi, Yan Shu, Ou Yang Xiu, Li Qing Zhao, Su Shi, etc.)

back to detail biography index


สงวนลิขสิทธิ์ พ.ศ.๒๕๔๒ ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ.๒๕๓๗
ห้ามนำข้อมูลของเครือข่ายนี้ ไปเผยแพร่ต่อโดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร